АРАБСКАЯ МУЗЫКА С КАЗАХСКИМИ НАЦИОНАЛЬНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ: КАЗАХСТАНСКИЕ АРТИСТЫ ПРИВНОСЯТ СВЕЖЕЕ ДЫХАНИЕ В МЕЖКУЛЬТУРНУЮ МУЗЫКУ. Международный женский день, отмечаемый ежегодно 8 марта, является одним из важнейших дней празднования достижений женщин. 29-летняя Полина Тырина, ровесница независимого Казахстана, является одной из женщин, внесших свой вклад в распространение казахской музыкальной культуры за рубежом. В интервью The Astana Times Полина рассказала о сотрудничестве с посольством ОАЭ в Казахстане. В репертуаре Полины Тырины есть песни на 11 языках мира: казахский, русский, английский, французский, испанский, португальский, польский, итальянский, украинский, арабский, берберский. “Несколько лет я посвятила бразильской босса нове. Публиковала ролики в ютуб и бразильцы говорили мне, что я пою совершенно без акцента. В 2019 году в составе дуэта ALMAS мы выпустили альбом, в котором казахские народные песни были переведены на французский язык. Благодаря этому альбому я погрузилась во французский язык. Однажды я получила предложение о сотрудничестве с посольством ОАЭ в Казахстане. ” “Главной целью проекта было объединить в одной песне музыкальные культуры ОАЭ и Казахстана”- отметила Полина. “Поэтому было решено использовать для аранжировки казахские народные инструменты. Гитара – инструмент западный, совершенно не свойственный восточной музыке. В песне довольно много гитарных партий и благодаря им песня зазвучала современно, сохранив при этом восточный колорит.” Полина отмечает, что для визуальной составляющей клипа было использована техника Screenlife. “Это история, рассказанная через экран гаджета. В клипе вы видите весь путь, который мы прошли, работая в проекте – создание аранжировки, партий для инструментов, звукозапись, обработка звука, монтаж видео, работа с арабистом над произношением, изучение культуры и истории ОАЭ – за 4 минуты клипа вы видите весь этот путь так, как будто смотрите в экран моего ноутбука, пока я работаю за ним.” добавила Полина. Песня, которую Полина исполнила, написана на стихи первого президента ОАЭ Шейха Заид ибн Султан. “И это не просто стихи. Это касыда – древняя, особая стихотворная форма арабов аравийского полуострова. Это ли не удивительно! На первый взгляд просто песня, а при детальном изучении – целый мир, полный тонких нюансов.” отметила казахстанская артистка. Полина считает что: “Музыка – один из самых интересных и приятных способов знакомства с другой культурой. В музыке, а особенно в песенных формах, закодировано много информации об истории и культуре. Говоря об успехе проекта, она добавила “С помощью этого проекта мы хотели сблизить две культуры, два народа. Думаю, нам удалось! Мы получили массу положительных отзывов из ОАЭ, проект оценили на самом высоком уровне.” В записи принимали участие следующие казахские народные инструменты – кобыз, жетыген, сыбызгы. Вместе со Полиной работали лучшие инструменталисты – Альмишев Санжай, Изделюева Алия, Башкатов Илья. Полина: “Сходство между нашими культурами обосновано общей религией – исламом. Уважение к старшим, гостеприимство, семейные ценности – это моменты сближают наши народы.” Полина и ее команда создавали проект в середине 2020 года, в условиях жестких ограничений, связанных с пандемией COVID-19. Практически весь 2020-й год мир был закрыт и путешествия были невозможны. Но это не помешало им с головой окунуться в мир арабской культуры. Музыка не имеет границ, в это верит Полина “И проект стал настоящим подтверждением этому. 80% проекта было выполнено онлайн, дистанционно. Даже находясь в условиях серьезных ограничений, мы можем продолжать творить. Можем продолжать развиваться. Можем знакомиться с другими культурами, можем изучать мир.” В конце марта Полина и команда проекта будут представлять Казахстан на фестивале национальных культур Sharjah Heritage в ОАЭ. “Это большая честь для нас, ведь благодаря этому событию туристы со всего мира могут познакомиться ближе с казахской народной музыкой. Мы планируем также подготовить ещё несколько песен на арабском языке для участия в фестивале, для того чтобы ещё глубже познакомиться с арабской культурой.” https://astanatimes.com/2021/03/arabic-music-with-kazakh-national-instruments-kazakh-musicians-bring-fresh-breath-to-cross-culture-music-video/?fbclid=IwAR3-tKFwVgKpWipdDPATxvpI5GlRlDpM_E4zWq3EdbZSuaLYucQ7T-RZY2o